dfkt.net
当前位置:首页 >> 资治通鉴白话版 >>

资治通鉴白话版

有一套柏杨白话资治通鉴,另外中华书局有一套文白对照版本。不过我觉得尽量别选白话文的,毕竟是二次加工的,会影响对资治通鉴原文的理解。

原版恐怕读起来很吃力,建议读白话版《资治通鉴》。之前看过一个《白话资治通鉴》大概内容是能看懂,只不过缺少一些补注,看得云里雾里。所以要是想真正读通《资治通鉴》,最好先报个专业班,武大历史学院就有个深度剖析《资治通鉴》的班,叫历...

包括写原版资治通鉴的,都会有个人倾向,白话版的更是这样。所以,大概了解一下就行,陷入太深,要么是被原版作者左右,要么是本白话版作者左左右右。

http://pan.baidu.com/share/link?uk=2352296875&shareid=3586630711&third=0&adapt=pc&fr=ftw

中华书局版平装12册。武汉大学近期就要办个历史文化与领导韬略高级研修班,就是精讲《资治通鉴》中的人生智慧的。如果要研究透彻这本书,上这个高级研修班还是很有必要的,特别是针对政、企界的领导干部。

如果你只是想了解史实,那读白话文较好。

最好还是看原文,白话的意思总有扭曲

1.资治通鉴白话版,黄锦鋐等翻译的版本是很好的。这本书由台湾学者黄锦鋐主持翻译,台湾二十七位教授译。译文以紧贴原著为第一要务,文字简洁典雅,不以“现代眼光”做解人,不平添枝叶,不擅作发挥,以拙驭巧,让读者讲到“干干净净的《资治通鉴》...

有《白话资治通鉴》,好像是光明报社出版的吧。 “一千个读者眼里,有一千个莎士比亚。”但凡改写版本,理解上总有偏差,因此建议读原著最好,自己会有更为深刻的理解。我看《资治通鉴》前后大概用了近一个月时间,不懂的地方可以查阅字典。 如果...

http://pan.baidu.com/s/1c0wJFMw 望采纳。地址复制到浏览器打开。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.dfkt.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com